Alcuni verbi transitivi italiani corrispondono a verbi inglesi che reggono una preposizione prima del complemento. Nel capitolo precedente abbiamo visto ask for e pay for. Ecco ora altri esempi:
Im listening to the radio. |
Sto ascoltando la radio. |
Those people are waiting for the bus. |
Quelle persone aspettano lautobus. |
What are you dreaming of ? |
Che cosa stai sognando? |
In molti casi la preposizione inglese non corrisponde a quella usata in italiano:
I sometimes think of my childhood. |
A volte penso alla mia infanzia. |
It all depends on you. |
Dipende tutto da te. |
The mountains were covered with snow. |
I monti furono coperti di neve. |
She likes dressing in blue. |
Le piace vestirsi di blu. |
Help yourselves to fruit! |
Servitevi di frutta! |
They live on their savings. |
Vivono dei loro risparmi. |
Will Arabia supply us with oil? |
LArabia ci rifornirà di petrolio? |
The poor child was trembling with cold. |
Il povero bimbo tremava dal freddo. |
He succeeded in persuading her. |
Egli riuscì a convincerla. |
I wondered at his behaviour. |
Mi meravigliai del suo comportamento. |
Lets hope for better times! |
Speriamo in tempi migliori! |
I congratulate you on your success. |
Mi congratulo per il tuo successo. |
He filled my glass with beer. |
Mi riempì il bicchiere di birra. |
Those birds feed on insects. |
Quegli uccelli si cibano di insetti. |
Dont write the test in pencil. |
Non scrivere il test a matita. |
Shall I do the exercise orally or in writing? |
Devo fare lesercizio oralmente o per iscritto? |
I have my suits made to measure. |
Mi faccio fare gli abiti su misura. |
Vi sono numerosi verbi inglesi seguiti direttamente dal complemento, mentre il verbo italiano regge una preposizione:
Can you answer this question? |
Sai rispondere a questa domanda? |
They didnt allow Clare to go out. |
Non permisero a Chiara di uscire. |
Dont trust him: hes a liar. |
Non fidarti di lui: è un bugiardo. |
They left Rome at midnight. |
Partirono da Roma a mezzanotte. |
They reached Milan at daybreak. |
Giunsero a Milano allalba. |
The train entered the station very slowly. |
Il treno entrò nella stazione molto lentamente. |
Children should obey their parents. |
I figli dovrebbero ubbidire al genitori. |
Nobody opposed his requests. |
Nessuno si oppose alle sue richieste. |
He couldnt resists her charm. |
Non seppe resistere al suo fascino. |
She wouldnt hurt a fly. |
Non farebbe male a una mosca. |
Such bad language didnt become a man in his position. |
Simili parolacce non saddicevano a un uomo del suo rango. |
Occorre prestare molta attenzione ai verbi che cambiano significato a seconda della preposizione da cui sono seguiti:
He looked very tired. |
Appariva molto stanco. |
Look at the pictures on page 24. |
Guardate le figure a pagina 24. |
The students were looking out of the window. |
Gli studenti stavano guardando fuori dalla finestra. |
Im looking for my glasses. |
Sto cercando i miei occhiali. |
Tom looks like his father. |
Tom assomiglia a suo padre. |
Im looking forward to having some rest. |
Non vedo lora di riposarmi un poco. |
Ill look into this matter myself. |
Mi occuperò della cosa personalmente. |
A baby-sitter is looking after our children. |
Una baby-sitter si sta occupando dei nostri bambini. |
Look this word up in the index! |
Cerca questa parola nellindice analitico! |
Look out! Theres a lot of traffic! |
Attento, cè molto traffico. |
Come appare dagli esempi, a volte in inglese invece di una preposizione si ha una particella, e in questo caso si parla più propriamente di verbi frasali.