Sommario 1-2 / 2011

R.I.L.A. - RASSEGNA ITALIANA DI LINGUISTICA APPLICATA

CLAVIER 09 – Corpus Linguistics and Language Variation
Edited by M. Bondi, S. Cacchiani, G. Palumbo
Anno XLIII nn. 1-2 Gennaio-Agosto 2011

Sommario

G. Porcelli, Editoriale

M. Bondi, S.Cacchiani, G.Palumbo, Introduction

PART I The potential of corpus studies

J. Schmied, Using Corpora as an Innovative Tool to Compare Varieties of English Around the World: The International Corpus Of English

G. Williams, A Cultivated Audience: Comparable Corpora and Cross-Language Collocation

N. Nagy, A Multilingual Corpus to Explore Variation in Language Contact Situations

S. Rastelli, F. Frontini, The Training Of One’s Sight: The Pos-Tagging of Italian Learner Corpora for Second Language Acquisition Research

PART 2 Using corpora to explore variation ACROSS languages

M.L. Caiazzo, ‘Glocal’ Perspectives in the Language of British and Indian University Websites

E. Incelli, A Corpus-Driven Approach to Uncovering Stance in Legislative Texts on Immigration: An Exploratory Study

G. Balirano, S. Guzzo, The Anglo-Italian Ethnolect as a Means of Identity Formation in Computer Mediated Cross-Communication

Z. Mustafa Awad, Mixing Arabic and English in Television Talk Shows

P. Sambre, Meaning dynamics in emergent natural language definitions. A two-matrix method for semasiological analysis in corpus linguistics

D. Cesiri, L. Colaci, Metaphors on the global crisis in economic discourse: a corpus-based comparison of The Economist, Der Spiegel and Il Sole 24 ORE

J. Turnbull, The Language of EU Judges

C. Samson, Ex-sacred territories on the Internet. Examples of space, identity and discourse interconnectedness in museum websites

E. Manca, Corpus Linguistics and Intercultural Studies: A Combined Perspective in the Translation Process

D. Milizia, A Parallel and Comparable Investigation of EU Documents

S. Castagnoli, Exploring Variation and Regularities in Translation with Multiple Translation Corpora

S. Anselmi, The Editing of Non-Native Texts and Translation: Evidence from The EUROCOM Corpus

PART 3 Using corpora to explore variation IN languages

R. Mayoral Hernández, A. Alcázar, A Study of Weight and Subject Position in Spanish

A. Shahrokny-Prehn, S. Höche, Rising through the Registers – Light Verb Constructions on the Move

R. Martí Solano, Phraseological units in English: variation through lexical insertion

P. Ureña Gómez-Moreno, A corpus approach to the position of even