(per fare seguito da
un complemento oggetto: )
Mentre in italiano abbiamo un unico verbo "fare" che viene comunemente seguito da un infinito, in inglese i verbi corrispondenti a "fare" sono diversi a seconda del contesto e sono seguiti da costruzioni differenti.
Anzitutto bisogna stabilire se il verbo che segue fare ha valore attivo o passivo, ossia se la persona oggetto di fare compie o subisce lazione del verbo allinfinito:
Mi ha fatto visitare i monumenti della sua città (visitare è attivo: io ho visitato).
Mi ha fatto visitare da un bravo medico (visitare è passivo: io sono stato visitato).
Eccone unesemplificazione.
a) Quando la frase ha significato passivo cè una sola costruzione:
to have / get |
+ nome / pronome complemento |
+ participio passato |
Qui have e get sono normalmente intercambiabili.
b) Quando invece il verbo ha valore attivo bisogna stabilire quale verbo inglese traduca correttamente fare e quindi rispettare la costruzione richiesta da quel verbo
se cè unidea di costrizione:
to make |
+ nome / pronome complemento |
+ infinito senza to |
Però quando to make è usato in forma passiva è seguito dallinfinito con to:
Gli fecero scrivere la lettera. |
Con i verbi order, cause, oblige, compel linfinito vuole il to:
to compel |
+ nome / pronome complemento |
+ infinito con to |
se cè unidea di persuasione (con i verbi: ask, get, persuade, ecc.):
to get |
+ nome / pronome complemento |
+ infinito con to |
d) Quando cè unidea di permesso:
ma con i verbi allow e permit linfinito vuole il to:
to allow |
+ nome / pronome complemento |
+ infinito con to |
c) Quando in italiano abbiamo il riflessivo "farsi" seguito da infinito:
to make |
+ oneself |
+ participio passato |
Riprendiamo ora tutti gli esempi per darne la traduzione e ne aggiungiamo alcuni altri:
Si farà tagliare i capelli. |
|
Li abbiamo fatti lavorare meglio. |
|
La farò partire (la costringerò ad andarsene). |
|
La fecero (= convinsero a) andare al ricevimento. |
|
Fallo entrare. |
|
Ci fecero (= permisero di) arrivare più tardi. |
|
Si fecero capire. |
|
He gets his car washed every week. |
Si fa lavare lauto ogni settimana. |
Stagnation is causing unemployment to rise. |
La stagnazione fa crescere la disoccupazione. |
Let me see your photos, please. |
Per favore, fammi vedere le tue foto. |
He cannot make himself respected by anybody. |
Non sa farsi rispettare da nessuno. |
Sulla traduzione di farsi
più infinito: