Affinché un testo linguistico (ad esempio, un paragrafo) sia
intelligibile occorre che siano rispettate alcune condizioni
fondamentali. Anzitutto, che le frasi del paragrafo si riferiscano ad
un argomento unitario; in secondo luogo, che esse si susseguano
nell’ordine esatto; infine, che le connessioni logiche tra i
concetti siano messe in evidenza per mezzo di congiunzioni o di altre
forme aventi la stessa funzione, a cui daremo il nome di
"connettivi". (Sei invitato a notare, in questo stesso
paragrafo, "affinché, ad esempio, anzitutto, in secondo
luogo, infine" ed il loro ruolo di collegamento).
I connettivi si possono raggruppare a seconda del tipo di connessione
operata; le principali relazioni esplicate sono definibili come
aggiunta, confronto, conseguenza, contrasto e concessione,
enumerazione, esemplificazione, finalità, ricapitolazione,
sequenza temporale.
Per ciascuno dei gruppi di relazioni principali, daremo un elenco dei
connettivi inglesi più frequenti, esemplificando con brevi
paragrafi alcune connessioni tra le frasi.
Aggiunta
Again, also, and, besides, furthermore, moreover, too.
|
He
left the door open. He also
forgot to switch the light off. Moreover
he didn’t turn off the water taps.
|
Lasciò aperta
la porta. Dimenticò anche di spegnere la luce. Per di più,
non chiuse i rubinetti dell’acqua.
|
Confronto
Likewise, similarly, unlike, in the same way, in a like manner.
|
Sentences
are organised into paragraphs. Similarly,
paragraphs are organised into chapters, and chapters into books.
|
Le frasi sono
organizzate in paragrafi. Analogamente, i paragrafi sono
organizzati in capitoli, e i capitoli in libri.
|
Conseguenza
Accordingly, consequently, hence, then,
therefore, thus, as a result, ecc.
|
I
had no time to translate the letter myself, therefore
I asked my secretary to do it.
|
Non avevo tempo per
tradurre io stesso la lettera, perciò chiesi alla
segretaria di farlo.
|
Contrasto e concessione
But, however, nevertheless, still, yet, whereas, while, after all,
in spite of, at the same time, although, though.
|
In
spite of the rain, he
decided to go for a walk, but
he soon had to come back. However,
he said he still
thought he had done the right thing.
|
Malgrado la pioggia,
decise di fare una passeggiata, ma ben presto dovette ritornare.
Tuttavia disse che comunque riteneva di aver fatto ciò che
era giusto fare.
|
|
Enumerazione
First(ly), second(ly)..., finally, next, last.
|
This
list is, first
of all, a presentation of
the main connectors used in English. Secondly,
it is an analysis of some functions of transitional words or
phrases. Finally,
it is an introduction to the problem of paragraph building.
|
Questo elenco è,
per prima cosa, una presentazione dei principali connettivi usati
in inglese. In secondo luogo, è un’analisi di alcune
funzioni delle parole o dei sintagmi di collegamento. Infine è
un’introduzione al problema della formazione dei paragrafi.
|
Esemplificazione
For example, for instance, in particular, in other words, such as.
|
This
list of connectors is not a complete one. For
example, "if, when,
where, because" and many others have been left out.
|
Questo elenco di
connettivi non è un elenco completo. Ad esempio, sono stati
tralasciati "se, quando, dove, perché" e molti
altri.
|
Finalità
So that, in order that, in order to, so as to, with a view to.
|
He
asked for a microphone, so
that everybody in the
audience could hear him well.
|
Chiese un microfono
affinché tutti, tra il pubblico, riuscissero a sentirlo
bene.
|
Ricapitolazione
in brief, in conclusion, in short, on the whole, to conclude, to
summarise.
|
He
made up a long story about his reasons for not doing his part of
the job. In
short, he tried to make us
believe it was his wife’s fault.
|
Inventò una
lunga storia a proposito dei motivi per cui non aveva fatto la sua
parte di lavoro. In sostanza, cercò di farci credere che
era colpa di sua moglie.
|
Sequenza temporale
Afterwards, lately, later (on), presently, shortly, temporarily,
then, after a while, at last, in the end.
|
I
rang the bell. Presently
a waiter knocked at the door. Shortly
afterwards, the
receptionist phoned me to ask if I needed anything. Later
on, another man came to
lay the table. In
the end, however, nobody
brought me the breakfast I had ordered.
|
Suonai il campanello.
Immediatamente un cameriere bussò alla porta. Poco dopo, il
segretario mi telefonò per chiedermi se desiderassi
qualcosa. Più tardi, un altro uomo venne ad apparecchiare
la tavola. Alla fine, però, nessuno mi portò la
colazione che avevo ordinato.
|
|