Wafer

Per noi è il tipico biscotto; per gli inglesi è ogni tipo di cialda od ostia. E' anche una fetta di silicio

Wags

Abbreviazione di wives and girlfriends, nel linguaggio giornalistico indica le compagne dei calciatori

Walkie-cup

Il bicchiere da asporto secondo una nota bevanda

Walkie-talkie

Radio rice-trasmittenti portatili

Walkman ™

Marca di riproduttori di audiocassette; "sterietto" nel gergo giovanile dell'epoca

Wanted

Ricercato. Nei poster dei western era spesso accompagnato da dead or alive: l'italiano "vivo o morto" mette per prima l'opzione meno cruenta

War games

Esercitazioni militari, simulazioni di battaglie. "Giochi di guerra." Dal titolo di un film l'espressione si è disgraziatamente estesa a tante cronache

Warrant

Termine della finanza e del commercio: buono, cedola, nota di pegno

Wash and wear

Capo di abbigliamento "non-stiro"

Washboard

Strumento musicale del vecchio jazz

Wasp

Sta per White Anglo-Saxon Protestant, in passato l'etnia dominante negli USA

Water-closet, WC

Gabinetto, ritirata. Di per sè, water è l'acqua e pronunciata all'italiana [vater] gli inglesi non la capiscono. Nei luoghi pubblici si usa toilet in UK e restroom negli USA

Waterpolo

Pallanuoto

Waterproof

Impermeabile; per gli inglesi non è solo l'indumento

Watt

Per noi è l'unità di misura elettrica e la pronunciamo [vat]; la pronuncia inglese è quella del cognome di James Watt [wòt]

Wa-wa

Tipo di sordina per strumenti a fiato I dizionari italiani la registrano come voce di origine inglese; i dizionari inglesi che ho consultato non la registrano proprio

Way of life

Stile di vita, di solito riferita a un popolo o a uno stato

Weekend

Fine settimana. L'ho visto scritto we e mi dicono che qualcuno usa dire "il week" ma per me rimane

Welfare

Previdenza sociale. La storia di questa parola è narrata qui

Wellington

Tipo di stivaloni

Welter

Classe di peso nel pugilato

West

L'Ovest degli USA

Western

Genere cinematorgrafico - anche "all'italiana"

What else

E' diventato uno slogan pubblicitario e spero che resti lì. Altrimenti... "che altro" ci toccherà sentire e vedere?

Whisky à go-go

Vecchia denominazione di certe discoteche

Whist

Un gioco di carte

Wi-fi ™

Un calco da Hi-fi, molto più orecchiabile del nome ufficiale IEEE 802.11b Direct Sequence

Wildcard

Carattere jolly usato in certi programmi informatici per la ricerca di parole. E' anche una voce in uso nei tornei di tennis

Win-win

Espressione usata per descrivere situazioni in cui nessuna delle due parti potenzialmente in conflitto subisce danni.

Winch

Verricello su certe imbarcazioni

Winchester ™

Un fucile a ripetizione

Wind shear

Colpo di vento capace di abbattere un aereo che si trova vicino al suolo (al decollo o in atterraggio)

Wind-surfing

Lo sport della tavola a vela

Wine bar

Osteria che si dà delle arie

Wine cooler

Vino e succo di frutta

Wing-car

Automobile di Formula 1 dotata di "minigonne"

Woofer

Tipo di altoparlante per i suoni bassi

Worcester sauce

La città e la salsa che ne prende il nome si pronunciano [wusta]. Analoghe variazioni della pronuncia le troviamo in Leicester [lèsta] e Gloucester [glòsta]

Word processor

Sistema di viedeoscrittura

Work in progress

Lavori in corso

Workshop

Laboratorio, seminario

Workstation

Postazione per il lavoro a distanza

World Wide Web, WWW

La lettera "w" si chiama [dab-l ju] in inglese, quindi nel parlato la "abbreviazione" (nove sillabe) è lunga il triplo dell'espressione da cui deriva (tre sillabe). In italiano abbiamo risolto (si fa per dire) il problema chiamando [vu], cioè "v", la [doppia vu]

World Wildlife Fund, WWF

Il fondo mondiale per la natura

Wow

Stucchevole interiezione importata

Wrestling

Un tipo di lotta libera [rèsslin']